10 Weihnachtsredewendungen in verschiedenen Sprachen
Für viele von uns steht der Dezember ganz im Zeichen von Weihnachten. Die weltweiten festlichen Traditionen haben sich jedoch überall unterschiedlich entwickelt, ebenso wie die saisonalen Redewendungen. Einige davon zu kennen, kann dir helfen, wie ein Einheimischer zu klingen.
Von seltsamen Redewendungen bis hin zu (manchmal) weisen Sprichwörtern - hier sind einige unserer seltsamen und wunderbaren Weihnachtsredewendungen in verschiedenen Sprachen aus der ganzen Welt.
1. Englisch: You make Christmas merrier
Das bedeutet einfach: "Du machst Weihnachten fröhlicher". Wie schön ist das denn? Verwende diese charmante Redewendung, um jemandem zu sagen, was du für ihn empfindest, oder um ihm zu zeigen, wie sehr du ihn schätzt.
2. Englisch: You've lit up light a Christmas tree
Wenn jemand ein breites Lächeln im Gesicht hat und vor Glück strahlt, kann man auf Englisch sagen, dass er wie ein Weihnachtsbaum strahlt.
3. Französisch: Ressembler à un sapin de Noël
Diese französische Redewendung heißt übersetzt soviel wie „Sieht aus wie ein Weihnachtsbaum", wird aber stattdessen verwendet, um jemanden zu beschreiben, der übertrieben gekleidet ist. Ein Beispiel: Man kommt zu einer Weihnachtsfeier mit auffälligen Kleidern und zu viel Schmuck.
4. Italienisch: Natale viene una volta all’anno; chi non ne approfitta, tutto va a suo danno
Die Italiener haben es richtig gemacht. Dieser Satz bedeutet im Wesentlichen, dass es Weihnachten nur einmal im Jahr gibt, also sollte man das Beste daraus machen. Und diejenigen, die das nicht tun? Nun, das ist ihr Pech.
5. Spanisch: Feliz Día de Reyes
„Feliz Navidad" bedeutet „Frohe Weihnachten" auf Spanisch, aber in Spanien ist es auch beliebt, am 6. Januar Geschenke zu öffnen und mit Essen und Familie zu feiern. Dieser Tag ist als Epiphanie oder Dreikönigstag bekannt, da er das Datum feiert, an dem die Heiligen Drei Könige mit Geschenken für das Jesuskind in Bethlehem ankamen. „Feliz Día de Reyes” bedeutet “Froher Dreikönigstag".
6. Norwegisch: Gode ord skal du hogge i berg, de dårligere i snø
Dieses winterliche norwegische Sprichwort bedeutet übersetzt: „Ritze deine guten Worte in Stein, die schlechten in Schnee" und erinnert dich im Grunde daran, nicht gemein zu sein. Lasse schlechte Gefühle wie Schnee dahinschmelzen und sorge dafür, dass die guten Dinge im Leben von Dauer sind. Die Feiertage sind nur für gute Laune da!
7. Französisch: Décembre ensoleillé, été mouillé
In Frankreich sagt man, wenn das Wetter im Dezember sonnig ist, wird der Sommer nass sein. Ein ähnliches französisches Sprichwort ist jedoch optimistischer: "Noël neigeux, été merveilleux", was bedeutet, dass ein verschneites Weihnachtsfest einen tollen Sommer bringt.
8. Englisch: Bah, Humbug!
Jemand, der sich nicht auf das Fest einstimmt oder Weihnachten nicht mag, wird im Englischen manchmal als Humbug bezeichnet. Wünscht dir dein Nachbar keine frohen Weihnachten? Sag: „Bah, humbug!"
9. Italienisch: A Natale con i tuoi, a Pasqua con chi vuoi
Dies ist einer der weit verbreitesten italienischen Leitfäden für die Festtagsknigge. Weihnachten sollte man mit seiner Familie verbringen, aber Ostern kann man mit demjenigen verbringen, mit dem man möchte.
10. Französisch: Avoir une faim de loup
Bist du es leid zu sagen "Ich habe Hunger", wenn du dich zum Weihnachtsessen hinsetzt? Mit dieser tollen französischen Redewendung, die so viel bedeutet wie "den Hunger eines Wolfes haben", kannst du sprachlich viel kreativer sein, während dir der Magen knurrt.
P.S: Auch in Sachen Musik gilt das Sprichwort "andere Länder, andere Sitten" - wir haben einige Weihnachtslieder aus aller Welt für dich gesammelt.