13 typisch französische Ausdrücke
Die französische Sprache ist schön, sexy und gewandt. Aber sie ist auch nachdenklich und intelligent. Wie du auf deiner Sprachreise nach Frankreich schnell feststellen wirst, haben Franzosen ein gewisses je ne sais quoi, wenn es darum geht, sich auszudrücken - was vielleicht erklärt, warum die deutsche Sprache so viele französische Wörter übernommen hat.
Aber es gibt noch viel mehr schöne französische Wörter und Ausdrücke, die einfach wunderbar nachvollziehbar sind und eine Situation so perfekt erklären, dass es fast so ist, als hätten wir im Deutschen gar nicht an das Konzept gedacht!
1. Leche vitrine
Während manche Leute gerne in den Geschäften stöbern und ein bisschen Schaufensterbummel machen, ist dieser Zeitvertreib in Frankreich besser bekannt als "leche vitrine" - wörtlich: Schaufenster lecken. Und es macht durchaus Sinn, wenn man als Flaneur ziellos durch Paris streift und die hübschen Schaufensterauslagen der Boutiquen in den charmanten Straßen bewundert.
2. Laissez-faire
Die "Laissez-faire"-Haltung spiegelt die Idee wider, dass die Menschen frei entscheiden können sollten, was sie wie tun, ohne dass die Behörden zu sehr eingreifen. Übersetzt bedeutet dies "Zulassen/Nichteingreifen" und kann auf Arbeitsplätze, die Regierungspolitik, die Wirtschaft und sogar auf den Erziehungsstil angewendet werden.
3. Seigneur-terraces
Du willst dir auf deinen Reisen in Frankreich keinen schlechten Ruf als "Seigneur-terraces" (auf Deutsch " Herr der Terrasse") einhandeln. Mit diesem Ausdruck werden Leute bezeichnet, die den ganzen Tag in einem Café sitzen, ohne viel Geld auszugeben. Wenn du also nur einen Kaffee bestellst, während du stundenlang das kostenlose WLAN nutzt, musst du damit rechnen, dass die Kellner "Seigneur-terrace" murmeln, wenn sie die Rechnung bringen.
4. Bon vivant
Feierst du gerne und bist gesellig? Hast du eine Vorliebe für gutes Essen und Wein? Genießt du den Luxus, den das Leben dir bietet? Dann könnte man dich als "Bon vivant" bezeichnen. Und da Essen und Wein einen großen Teil der französischen Kultur ausmachen, gibt es in diesem Land sicherlich keinen Mangel an Bon vivants. Bon appétit!
5. Quand meme
"Quand meme" lässt sich nicht so einfach ins Deutsche übersetzen, und das liegt zum Teil daran, dass es so viele Verwendungsmöglichkeiten hat! Dieses vielseitige Wort kann in fast jede französische Konversation eingefügt werden, so dass man es immer parat haben sollte.
Quand meme ist das Äquivalent für viele verschiedene deutsche Ausdrücke, wie z. B. " Danke, aber nein danke", " immerhin", " trotzdem", "eigentlich", " wirklich", " endlich", und " was sagt man dazu!"
6. Faux-pas
Der Begriff "Faux-pas", mit dem ein sozialer Fehltritt oder ein Missgeschick bezeichnet wird, der einen in Verlegenheit bringt, ist so treffend, dass er langsam seinen Weg in die deutsche Sprache gefunden hat. In Frankreich würde es als sozialer Faux-pas gelten, wenn man beim Anstoßen mit jemandem keinen Augenkontakt herstellt.
7. Faire la grasse matinée
Einer der besten französischen Ausdrücke für alle, die faule Wochenenden mögen: "faire la grasse matineé" bedeutet, lange auszuschlafen. Die wörtliche deutsche Übersetzung "den fetten Morgen machen" hat nicht ganz den gleichen Klang.
8. La douleur exquise
Der besondere Herzschmerz, den eine unerwiderte Liebe mit sich bringt, lässt sich perfekt mit dem französischen Ausdruck "la douleur exquise" ausdrücken. Nur die Franzosen konnten dieses Gefühl, jemanden zu lieben, den man nie haben kann oder der einen nicht liebt, so treffend beschreiben.
9. Empêchement
Wenn du nach einer Ausrede suchst, um dich vor etwas zu drücken und gleichzeitig Nachfragen vermeiden willst, sag einfach "désolé, empêchement!". Das bedeutet so viel wie "eine unerwartete Planänderung in letzter Minute" oder "es ist etwas dazwischen gekommen", und weil es so vage formuliert ist, brauchst du keine weiteren Erklärungen abzugeben.
10. Déjà vu
Sicher kennst du den französischen Ausdruck "Déjà vu", dieses seltsame Gefühl, etwas schon einmal erlebt oder gesehen zu haben. Er bedeutet direkt übersetzt "schon gesehen", was wahrscheinlich erklärt, warum wir lieber die französische Version verwenden!
11. Nuit blanche
Übersetzt bedeutet dieser Ausdruck "weiße Nacht" und kann verwendet werden, um eine schlaflose Nacht zu beschreiben. Wenn man die ganze Nacht durchgemacht und bis zum Morgengrauen gefeiert hat, würde man "faire une nuit blanche" sagen, oder wenn man eine schreckliche Nacht hatte, funktioniert der Ausdruck auch im negativen Sinn.
12. Frileux
Im Französischen wird jemand, der empfindlich auf Kälte reagiert, als "frileux" bezeichnet. Wenn du also zum Ärger deines Partners ständig die Temperatur im Haus oder im Auto hochdrehst, kannst du dich auf Französisch rechtfertigen, indem du einfach sagst "je suis frileux". Es kann auch verwendet werden, um jemanden zu beschreiben, der risikoscheu oder ein wenig ängstlich ist.
13. Couvade
Dieses Wort beschreibt ein seltsames Phänomen, das auftritt, wenn ein Mann zur gleichen Zeit zunimmt, in der seine schwangere Partnerin einen Babybauch bekommt. Damit kann man einen männlichen Freund sanft necken, dessen Bauch sich ein wenig gewölbt hat - ein Symptom, das etwa 20% der französischen Männer während der Schwangerschaft ihrer Partnerin erleben.